English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
out of | (adj.) ออกจาก |
out of all proportion | (idm.) สัดส่วนเกินจริง See also: สัดส่วนไม่สมจริง |
out of bounds | (idm.) ห้ามเข้า See also: ห้ามผ่าน |
out of bounds | (idm.) นอกเขตสนาม (หรือพื้นที่ที่ใช้ในการเล่นกีฬา) |
out of breath | (idm.) หายใจแรงและเร็ว See also: เหนื่อยหอบ |
out of character | (idm.) ไมได้มีพฤติกรรมเหมือนบางคน |
out of circulation | (idm.) ไม่สามารถยืมได้ See also: ไม่สามารถใช้ได้ |
out of commission | (idm.) ใช้การไม่ได้ See also: ไม่สามารถใช้ได้ |
out of condition | (idm.) ไม่ได้อยู่ในสภาพเยี่ยม See also: ไม่แข็งแรง Syn. out of shape Ops. out of shape |
out of control | (idm.) ไม่สามารถควบคุมได้ Syn. out of hand Ops. out of hand |
out of date | (idm.) ล้าสมัย See also: เชย, โบราณ, เลิกใช้แล้ว |
out of date | (adj.) ล้าสมัย Syn. superseded |
out of fashion | (idm.) ไม่นำสมัย See also: ล้าสมัย, เชย |
out of fasion | (adj.) ล้าสมัย See also: เชย, ไม่ทันสมัย, ไม่เข้ายุคสมัย Syn. unstylish Ops. fasionable, stylish |
out of hand | (idm.) ไม่สามารถควบคุมได้ Syn. out of control Ops. out of control |
out of it | (idm.) ไม่สนใจสิ่งรอบข้าง (มักมาจากดื่มเหล้าหรือกินยา) Syn. out to lunch Ops. out to lunch |
out of keeping with | (idm.) ไม่ทำตามกฎหรือสิ่งอื่น |
out of keeping with | (idm.) ไม่เหมาะสมกับ |
out of keeping with | (idm.) ไม่เข้าร่วมกับ |
out of kilter | (idm.) ไม่ทำงาน |
out of luck | (idm.) โชคร้าย See also: โชคไม่ดี |
out of luck | (sl.) โชคร้าย See also: โชคไม่ดี |
out of necessity | (idm.) เพราะความจำเป็น |
out of operation | (adj.) ดับ (ไฟ) See also: ซึ่งไม่ทำงาน, เสีย, หมด (เช่น แบตเตอรี่, ไฟ เป็นต้น) Syn. drained, inactive, inoperative, not working, no longer functioning, no longer operating, no longer productive Ops. active, functioning, operative, working |
out of order | (idm.) ซึ่งไม่สามารถใช้งานได้ See also: รวน, เสีย |
out of place | (idm.) ไม่อยู่ในที่ (ที่ควรอยู่) See also: ไม่เข้าที่ |
out of practice | (idm.) แสดงไม่ดีเพราะขาดการฝึกฝน See also: ไม่ได้ฝึกฝน, ไม่ได้ซ้อม |
out of print | (idm.) ไม่มีขายแล้ว See also: ไม่พิมพ์ขายแล้ว |
out of print | (adj.) ไม่มีการตีพิมพ์อีก |
out of reach | (idm.) สุดเอื้อม |
out of season | (idm.) หมดหน้าไปแล้ว See also: หมดฤดูกาล |
out of service | (idm.) ยังไม่เปิดบริการ |
out of shape | (idm.) ไม่อยู่ในสภาพเยี่ยม See also: ไม่แข็งแรง Syn. out of condition Ops. out of condition |
out of sight | (idm.) มองไม่เห็น (มักใช้กับ get, keep, stay) |
out of sorts | (idm.) ไม่ค่อยสบาย |
out of stock | (idm.) หมดสต็อก See also: หมดคลังสินค้า |
out of the blue | (idm.) ทันทีทันใด See also: ไม่ได้บอกล่วงหน้า |
out of the frying-pan into the fire | (idm.) มีสภาพแย่ยิ่งกว่าเดิม See also: เปลี่ยนสถานภาพจากเดิมที่แย่อยู่แล้วให้แย่ลงไปอีก |
out of the ordinary | (idm.) ไม่ปกติ See also: ไม่ธรรมดา |
out of the question | (idm.) เป็นไปไม่ได้ See also: ไม่ได้รับอนุมัติ, ไม่ได้รับอนุญาต |
อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน | |
---|---|
out of vacuum system; non-vacuum system | ระบบเชื่อมนอกสุญญากาศ [การเชื่อม ๒๐ ก.ย. ๒๕๔๔] |
อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช. | |
---|---|
Out of print | ขาดตลาด [บรรณารักษ์และสารสนเทศศาสตร์] |
Out of stock | จำหน่ายหมด [บรรณารักษ์และสารสนเทศศาสตร์] |
Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
ตีผึ้ง | (v.) drive bees out of the nest See also: smoke bees to get honey, drive away bees from a nest by smoke Syn. หาผึ้ง |
ทะวาย | (n.) fruit which ripens out of season See also: fruit bearing out of season |
ทำฤทธิ์ทำเดช | (v.) be out of control See also: create a disturbance Syn. อาละวาด, ออกฤทธิ์แผลงฤทธิ์, แผลงฤทธิ์แผลงเดช |
ปลดจากตำแหน่ง | (v.) put (a ship) out of commission See also: discharge Syn. ปลดจากทำเนียบ, ปลดจากประจำการ |
ปลดจากทำเนียบ | (v.) put (a ship) out of commission See also: discharge Syn. ปลดจากตำแหน่ง, ปลดจากประจำการ |
ปลดจากประจำการ | (v.) put (a ship) out of commission See also: discharge Syn. ปลดจากตำแหน่ง, ปลดจากทำเนียบ |
ปลดระวาง | (v.) put (a ship) out of commission See also: discharge Syn. ปลดจากตำแหน่ง, ปลดจากทำเนียบ, ปลดจากประจำการ |
ผิดรูป | (v.) be out of shape Syn. ผิดรูปผิดรอย, ผิดแบบ |
ผิดรูปผิดรอย | (v.) be out of shape Syn. ผิดแบบ |
ผิดแบบ | (v.) be out of shape Syn. ผิดรูปผิดรอย |
พ้นอันตราย | (v.) be out of danger See also: escape danger Syn. รอดอันตราย |
รอดอันตราย | (v.) be out of danger See also: escape danger |
ลับตา | (v.) be out of sight |
หล่นหรือลื่นจากมือ | (v.) slip out of the hand |
หลุดมือ | (v.) slip out of the hand Syn. หล่นหรือลื่นจากมือ |
หลุดมือ | (v.) slip out of hand See also: slip from the hand Syn. ชวด |
ห่างเหิน | (v.) be out of practice Syn. เรื้อ |
หาผึ้ง | (v.) drive bees out of the nest See also: smoke bees to get honey, drive away bees from a nest by smoke |
ออกทุกข์ | (v.) go out of mourning See also: cease mourning |
ออกฤทธิ์ออกเดช | (v.) be out of control See also: create a disturbance Syn. อาละวาด, ออกฤทธิ์แผลงฤทธิ์, แผลงฤทธิ์แผลงเดช, ทำฤทธิ์ทำเดช |
ตัวอย่างประโยค จาก Meemodel ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ | |
---|---|
Is she out of her mind? | เธอเสียสติไปแล้วหรือ |
I told you to get out of here | ฉันบอกคุณให้ออกไปจากที่นี่ |
We need to get out of the building | พวกเราต้องออกไปจากตึกนี้ |
I gotta get out of here | ฉันต้องออกไปจากที่นี่ พวกเราต้องไปแล้ว |
Let's get her out of here | พาเธอออกไปจากที่นี่กันเถอะ |
Get us out of here | พาพวกเราออกไปจากที่นี่ |
Sound like you want to get something out of me | ฟังดูเหมือนคุณอยากได้อะไรบางอย่างจากฉัน |
You better get out of here | คุณควรจะออกไปจากที่นี่ดีกว่า |
Get the children out of the plaza | เอาเด็กๆ ออกไปจากลานแห่งนี้ |
Get him out of here | พาเขาออกไปจากที่นี่ |
Get out of my way | หลีกทางฉันไป |
I let it get out of control | ฉันปล่อยให้มันระเกะระกะ(ควบคุมไม่ได้) |
He couldn't see any way out of his situation | เขามองไม่เห็นทางออกใดๆ ต่อสถานการณ์ของตนเองเลย |
Won't it be nice to get out of school for a bit? | จะไม่เป็นการดีหรือที่จะได้ออกจากโรงเรียนไปชั่วขณะ |
We need to get out of here | พวกเราต้องออกไปจากที่นี่ |
You can't stay here! Get out of here! | คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้นะ ออกไปจากที่นี่ |
You went to the army out of college? | คุณไปเป็นทหารนับแต่ออกจากมหาวิทยาลัยหรือ? |
You are out of your mind | คุณเสียสติไปแล้ว |
We've run out of sugar | น้ำตาลเราหมดแล้ว |
Our car ran out of petrol | รถเราน้ำมันหมดแน่ะ |
I'm really beginning to run out of money | เงินของฉันเริ่มจะหมดแล้วจริงๆ |
Let's get out of here | ออกไปจากที่นี่กันเถอะ |
Who do you think got you out of jail? | คุณคิดว่าใครพาคุณออกมาจากคุก |
You think I'm gonna let you out of my sights again, huh? | คุณคิดว่าฉันจะยอมให้คุณออกไปนอกสายตาอีกหรือ หือ? |
Get out of town as soon as you can | ออกไปจากเมืองเร็วเท่าที่จะเร็วได้ |
Get out of my sight before I lose my temper | ไปให้พ้นจากสายตาก่อนที่ฉันจะโมโห |
Let's sneak out of here now! | พวกเราหลบออกไปจากที่นี่ตอนนี้เถอะ |
I promise I will get out of the way and let the two of you be happy | ฉันสัญญาว่าฉันจะหลีกทางให้และปล่อยให้คุณสองคนมีความสุข |
I'm just trying to keep you out of trouble | ฉันพยายามจะช่วยคุณให้อยู่ห่างจากปัญหาเท่านั้นเอง |
You'd better stay out of my sight! | นายควรจะอยู่ห่างๆ จากสายตาฉันหน่อย |
I must be out of my mind | ฉันคงต้องเสียสติ(บ้า)ไปแล้ว |
I've had enough of this! I want to get out of here! | ฉันเหลือทนแล้ว(พอกันที)กับเรื่องนี้แล้ว ฉันอยากออกไปจากที่นี่ |
We're still not out of danger yet, it seems | ดูเหมือนพวกเราจะยังไม่พ้นอันตรายนะ |
But I couldn't put it out of my mind for the past two years! | แต่ฉันไม่สามารถเอามันออกไปจากใจได้ตลอดสองปีที่ผ่านมา |
If you don't want any trouble, you'd better get out of my sight | ถ้าแกไม่อยากมีปัญหาใดๆ ก็ควรออกไปให้พ้นๆ จากสายตาฉันซะ |
This is getting out of hand | นี่มันไปไกลเกินกว่าจะควบคุมแล้ว |
She appeared out of the blue | เธอโผล่มาอย่างไม่คาดคิด |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
There it goes. We're out of gas. | มันกำลังตก น้ำมันหมดแล้ว |
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. | เราจะออกจากความมืดมิด เข้าสู่โลกใหม่ โลกที่เกื้อหนุน |
Like a bolt out of the blue | เหมือนสายฟ้าจากสีฟ้า |
And all carved out of wood. | ตาของคุณใน และทุกแกะสลัก จากไม้ |
I'll just go out of his life quietly. | ฉันจะเพียงแค่ออกไปจากชีวิต ของเขาอย่างเงียบ ๆ |
I'll have you out of here in no time at all. | ฉันจะมีคุณออกจากที่นี่ในเวลา ที่ไม่ทั้งหมด |
It'll take a miracle to get us out of here. | มันจะใช้ความมหัศจรรย์ที่จะทำ ให้เราออกจากที่นี่ |
Make a jackass out of yourself. | ทำให้คนโง่ของตัวเองออก ฉันผ่าน! |
I'm taking the next boat out of here. | ฉันสละเรือต่อไปออกจากที่นี่ |
Did that come out of me? | ไม่ว่าจะออกมาจากฉัน? |
We got to get out of here! | เราได้รับการออกจากที่นี่! |
I'll never come to Monte Carlo out of season again. | ฉันจะไม่มามอนติ คาร์โลนอกฤดูกาลอีกเลย |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
排列 | [pái liè, ㄆㄞˊ ㄌㄧㄝˋ, 排列] array; arrangement; permutation (i.e. ordered choice of n elements out of m) |
躲 | [duǒ, ㄉㄨㄛˇ, 躲] avoid; get out of way; to hide; to go into hiding |
不快 | [bù kuài, ㄅㄨˋ ㄎㄨㄞˋ, 不快] be unhappy; be displeased; be in low spirits; be indisposed; feel under the weather; be out of sorts |
在野 | [zài yě, ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ, 在野] be out of (political) office; out of power |
不合 | [bù hé, ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ, 不合] not conform to; be unsuited to; be out of keeping with; should not; ought out |
倒霉 | [dǎo méi, ㄉㄠˇ ㄇㄟˊ, 倒霉] have bad luck; be out of luck |
非婚生 | [fēi hūn shēng, ㄈㄟ ㄏㄨㄣ ㄕㄥ, 非婚生] born out of wedlock; illegitimate |
拨乱反正 | [bō luàn fǎn zhèng, ㄅㄛ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄢˇ ㄓㄥˋ, 拨乱反正 / 撥亂反正] bring order out of chaos; set to rights things which have been thrown into disorder |
错位 | [cuò wèi, ㄘㄨㄛˋ ㄨㄟˋ, 错位 / 錯位] to misplace; displacement (e.g. of broken bones); out of alignment; faulty contact; erroneous judgment; inversion (medical, e.g. breach delivery) |
恩赐 | [ēn cì, ㄣ ㄘˋ, 恩赐 / 恩賜] favor; to give charity to sb out of pity |
编造 | [biān zào, ㄅㄧㄢ ㄗㄠˋ, 编造 / 編造] compile; draw up; work out; fabricate; invent; concoct; make up; cook up; create out of the imagination |
一丝不苟 | [yī sī bù gǒu, ㄧ ㄙ ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ, 一丝不苟 / 一絲不苟] not one thread loose (成语 saw); strictly according to the rules; meticulous; not one hair out of place |
生疏 | [shēng shū, ㄕㄥ ㄕㄨ, 生疏] unfamiliar; strange; out of practice; not accustomed |
血路 | [xuè lù, ㄒㄩㄝˋ ㄌㄨˋ, 血路] desperate getaway (from a battlefield); to cut a bloody path out of a battlefield |
避坑落井 | [bì kēng luò jǐng, ㄅㄧˋ ㄎㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˇ, 避坑落井] dodge a pit only to fall into a well; out of the frying pan into the fire |
出门 | [chū mén, ㄔㄨ ㄇㄣˊ, 出门 / 出門] to go on a journey; away from home; exit door; to go out of the door |
仆街 | [pú jiē, ㄆㄨˊ ㄐㄧㄝ, 仆街 / 僕街] Drop dead! (Cantonese slang puk1 gaai1); Get out of the way!; Go to hell!; Fuck you! |
台阶 | [tái jiē, ㄊㄞˊ ㄐㄧㄝ, 台阶 / 臺階] flight of steps (leading up to a house); step (over obstacle); bench; fig. way out of an embarrassing situation |
新出炉 | [xīn chū lú, ㄒㄧㄣ ㄔㄨ ㄌㄨˊ, 新出炉 / 新出爐] fresh out of the oven; fig. novelty just announced; recently made available |
滚蛋 | [gǔn dàn, ㄍㄨㄣˇ ㄉㄢˋ, 滚蛋 / 滾蛋] get out of here!; beat it! |
平平常常 | [píng píng cháng cháng, ㄆㄧㄥˊ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄤˊ ㄔㄤˊ, 平平常常] nothing out of the ordinary; unglamorous |
不行 | [bù xíng, ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ, 不行] won't do; be out of the question; be no good; not work; not be capable |
失调 | [shī tiáo, ㄕ ㄊㄧㄠˊ, 失调 / 失調] imbalance; out of tune |
不可收拾 | [bù kě shōu shí, ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄕㄡ ㄕˊ, 不可收拾] irremediable; unmanageable; out of hand; hopeless |
出笼 | [chū lóng, ㄔㄨ ㄌㄨㄥˊ, 出笼 / 出籠] just out of the steamer basket 蒸籠|蒸笼; to appear (of products, publications, sometimes derog., "lots of shoddy material is appearing nowadays") |
手下 | [shǒu xià, ㄕㄡˇ ㄒㄧㄚˋ, 手下] leadership; under one's control or administration; subordinates; to take action; to run out of money |
断章取义 | [duàn zhāng qǔ yì, ㄉㄨㄢˋ ㄓㄤ ㄑㄩˇ ㄧˋ, 断章取义 / 斷章取義] lit. to take meaning from cut segment (成语 saw); to interpret out of context; to focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece |
洁身自好 | [jié shēn zì hào, ㄐㄧㄝˊ ㄕㄣ ㄗˋ ㄏㄠˋ, 洁身自好 / 潔身自好] clean-living and honest (成语 saw); to avoid immorality; to shun evil influence; to mind one's own business and keep out of trouble; to keep one's hands clean |
闪 | [shǎn, ㄕㄢˇ, 闪 / 閃] to dodge; to duck out of the way; shaken (by a fall); to sprain; to pull a muscle; lightning; spark; a flash; to flash (across one's mind); to leave behind; surname Shan |
卑之,毋甚高论 | [bēi zhī, ㄅㄟ ㄓ, wu2 shen4 gao1 lun4, 卑之,毋甚高论 / 卑之,毋甚高論] my opinion, nothing very involved (成语 saw, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
卑之,无甚高论 | [bēi zhī, ㄅㄟ ㄓ, wu2 shen4 gao1 lun4, 卑之,无甚高论 / 卑之,無甚高論] my opinion, nothing very involved (成语 saw, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
不凡 | [bù fán, ㄅㄨˋ ㄈㄢˊ, 不凡] out of the ordinary; out of the common run |
不同凡响 | [bù tóng fán xiǎng, ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄈㄢˊ ㄒㄧㄤˇ, 不同凡响 / 不同凡響] outstanding; out of the ordinary; out of the common run |
不兴 | [bù xīng, ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥ, 不兴 / 不興] out of fashion; outmoded; impermissible; can't |
出尖 | [chū jiān, ㄔㄨ ㄐㄧㄢ, 出尖] out of the ordinary; outstanding; egregious |
出线 | [chū xiàn, ㄔㄨ ㄒㄧㄢˋ, 出线 / 出線] out of bounds; over the line; beyond the pale |
失张失智 | [shī zhāng shī zhì, ㄕ ㄓㄤ ㄕ ㄓˋ, 失张失智 / 失張失智] out of one's mind |
失控 | [shī kòng, ㄕ ㄎㄨㄥˋ, 失控] out of control |
失灵 | [shī líng, ㄕ ㄌㄧㄥˊ, 失灵 / 失靈] out of order (of machine); not working properly; a failing (of a system) |
奇葩 | [qí pā, ㄑㄧˊ ㄆㄚ, 奇葩] out of the ordinary; rarely seen |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
アウトオブオーダー実行 | [アウトオブオーダーじっこう, autoobuo-da-jikkou] (n) {comp} out of order execution |
アウトオブバウンズ | [, autoobubaunzu] (n) out of bounds |
アウトオブファッション | [, autoobufasshon] (n) out of fashion |
アウトオブ眼中 | [アウトオブがんちゅう, autoobu ganchuu] (n) (col) (See 眼中にない) being out of consideration; effectively not existing as an option |
インキー | [, inki-] (vs) shutting yourself out of your car with the key left inside (wasei |
オーパーツ | [, o-pa-tsu] (n) out of place artifact; OOPArt |
お茶を濁す | [おちゃをにごす, ochawonigosu] (exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (4) to make do with |
ガス欠 | [ガスけつ, gasu ketsu] (n) running out of gasoline (petrol) |
から | [, kara] (prt) (1) from (e.g. time, place, numerical quantity); since; (2) from (originator); (3) because; (4) out of (constituent, part); (5) through (e.g. window, vestibule); (6) after; since (following te-form verb); (P) |
グレシャムの法則 | [グレシャムのほうそく, gureshamu nohousoku] (n) (See 悪貨は良貨を駆逐する) Gresham's Law ("when there is a legal tender currency, bad money drives good money out of circulation") |
こせこせ | [, kosekose] (adv,n,vs) (on-mim) fussy; make a big deal out of nothing |
しもた屋;仕舞屋(io);仕舞た屋;仕舞うた屋 | [しもたや(しもた屋;仕舞屋;仕舞た屋);しもうたや(仕舞屋;仕舞うた屋), shimotaya ( shimota ya ; shimai ya ; shimai ta ya ); shimoutaya ( shimai ya ; shima] (n) store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
じりじり | [, jirijiri] (adv,n,vs) (on-mim) running out of patience; slowly approaching; scorching sun; sound of alarm bell |
すっからかん | [, sukkarakan] (adj-na,n) (1) flat out (of); completely empty; (2) out of money; penniless; broke |
ずれる(P);ズレる | [, zureru (P); zure ru] (v1,vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync.; to be slightly off; to be off-point; (P) |
そぐわない | [, soguwanai] (adj-i) (See そぐう) unsuitable; not matching; out of character |
ださい | [, dasai] (adj-i) primitive; unsophisticated; out of fashion |
つんぼ桟敷;聾桟敷 | [つんぼさじき, tsunbosajiki] (n) (1) (sens) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (arch) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
どこからともなく | [, dokokaratomonaku] (exp) suddenly (appears) out of nowhere |
ドロン;どろん | [, doron ; doron] (n,vs) absconding; taking oneself off; slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.) |
には及ばない | [にはおよばない, nihaoyobanai] (exp) (1) (uk) (after a verb) there is no need to; it is fine if you don't; unnecessary; (2) (after a noun) does not match; out of reach of |
ノーコン | [, no-kon] (adj-no) no control; out of control |
びっくり仰天;吃驚仰天 | [びっくりぎょうてん, bikkurigyouten] (n,vs) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment |
ピントがずれる;ピントがズれる | [, pinto gazureru ; pinto ga zu reru] (exp,v1) (1) (See ずれる) to be out of focus; (2) to be off the point (e.g. of a plan); to have not got the point |
ピントが外れる | [ピントがはずれる, pinto gahazureru] (v1,exp) (1) to be out of focus; (2) to be off the point; to not have got the point |
ピンぼけ | [, pin boke] (n) out of focus; off the point |
ぶっ叩く;打っ叩く | [ぶったたく, buttataku] (v5k) to beat vigorously; to rain stikes upon someone; to tan someone's hide; to mericlessly pummel; to beat the daylights out of |
ボコる;ぼこる | [, boko ru ; bokoru] (v5r) (sl) to beat the hell out of |
まだまだこれから | [, madamadakorekara] (exp) it's not over yet; you haven't seen anything yet; it's not over until the fat lady sings; it's too soon to tell; we're not out of the woods; (P) |
よく言うよ | [よくいうよ, yokuiuyo] (exp) Look who's talking.; Oh, look who's talking!; Give me a break!; Blow it out; Get out of here! |
ろにん(ik) | [, ronin (ik)] (n) (1) (misspelling of ろうにん) (See 浪人) ronin; wandering samurai without a master to serve; (2) out of work; (3) waiting for another chance to enter a university |
一泡吹かせる;ひと泡吹かせる | [ひとあわふかせる, hitoawafukaseru] (exp,v1) to frustrate (e.g. someone's plans); to give someone a surprise; to give someone a blow; to scare the hell out of |
不均等 | [ふきんとう, fukintou] (n) out of balance; imbalance; disparity; inequality |
不均衡 | [ふきんこう, fukinkou] (adj-na,n) imbalance; disparity; out of balance; inequality; (P) |
不調 | [ふちょう, fuchou] (adj-na,n,adj-no) bad condition; not to work out (i.e. a deal); disagreement; break-off; disorder; slump; out of form; (P) |
不貞寝;ふて寝 | [ふてね, futene] (n,vs) staying in bed out of spite |
世離れる | [よばなれる, yobanareru] (v1,vi) (See 世間離れ) to become unworldly; to stop keeping up with social norms; to be out of touch with reality |
中 | [なか, naka] (suf) (1) (See 並・1) medium; average; middle; (2) moderation; (3) (abbr) (See 中一,中学校) middle school; (4) (abbr) (See 中国・1) China; (n-suf) (5) (See 中・じゅう・2) in; out of (e.g. three out of ten people); (6) (See 話し中) during (a certain time when one did or is doing something); under (construction, etc.); while; (P) |
乱す | [みだす, midasu] (v5s,vt) (See めちゃくちゃ・3) to throw out of order; to disarrange; to disturb; (P) |
乱丁 | [らんちょう, ranchou] (n) pages out of order |
Japanese-English: COMDICT Dictionary | |
---|---|
故障している | [こしょうしている, koshoushiteiru] to be out of commission |
機能停止 | [きのうていし, kinouteishi] stopping functioning, being out of service |
用紙切れ | [ようしきれ, youshikire] out of paper |
抜け出す | [ぬけだす, nukedasu] to break (out of a loop) |
Japanese-Thai: Saikam Dictionary | |
---|---|
外れる | [はずれる, hazureru] Thai: ผิดแผกไป English: to get out of place (vi) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
เอาเลือดกับปู | [v.] (aoleūatkapp) EN: You can't get blood out of a turnip. FR: |
เอาไม่อยู่ | [adj.] (ao mai yū) EN: ineffective ; out of control FR: hors de contrôle |
อับสัญญาณ | [X] (ap sanyān) EN: out of range FR: |
อารมณ์ไม่ดี | [adj.] (ārom mai dī) EN: morose ; out of humour ; atrabilous ; grouchy FR: acariâtre ; agressif |
บานปลาย | [v. exp.] (bān plāi) EN: escalate ; get out of hand ; snowball ; cost more money in the end FR: prendre de l'ampleur ; faire boule de neige |
เบี้ยว | [adj.] (bīo) EN: distorted ; deformed ; crooked ; twisted ; out of round ; out of shape ; askew ; slanting FR: déformé ; tordu |
บอกความลับ | [v. exp.] (bøk khwām l) EN: give away a secret ; let the cat out of the bag FR: dire un secret ; divulguer un secret |
โบราณ | [adj.] (bōrān) EN: ancient ; antique ; archaic ; old-fashioned ; outdated ; outmoded ; dated ; out of date ; unfashionable ; antiquated ; primeval ; old ; traditional FR: ancien ; antique ; archaïque ; primitif ; vieux ; démodé ; dépassé |
โบราณ- | [pref.] (bōrānna-) EN: ancient ; antique ; archaic ; old-fashioned ; outdated ; outmoded ; dated ; out of date ; unfashionable ; ancient ; antiquated ; antique ; archaic ; primeval ; old ; traditional FR: ancien ; antique ; archaïque ; primitif ; vieux ; démodé ; dépassé |
บุบ | [v.] (bup) EN: be pounded lightly ; be distorted ; be dented out of shape ; be crushed lightly ; be ground into fragments FR: être bosselé ; être cabossé |
บูดเบี้ยว | [adj.] (būtbīo) EN: distorted ; out of shape ; twisted FR: déformé |
ใช้การไม่ได้ | [adj.] (chai kān ma) EN: unusable ; unsuitable ; cannot be used ; out of order ; ineffective FR: inutilisable ; hors d'usage |
ชักเนื้อ | [v.] (chakneūa) EN: be out of pocket FR: |
ชำรุด | [v.] (chamrut) EN: be ruined ; to be damaged ; to be dilapidated ; to be out of order ; be in a state of decay ; be in disrepair FR: |
ชำรุด | [adj.] (chamrut) EN: decayed ; tumbledown ; dilapidated ; ramshackle ; out of order FR: délabré ; détérioré ; hors d'usage ; hors service |
ชำรุดทรุดโทรม | [v. exp.] (chamrut sut) EN: be worn out ; be damaged ; be out of order ; be in a state of decay ; be in disrepair ; be ruined ; be dilapidated ; be tumbledown FR: |
โชคร้าย | [n. exp.] (chōk rāi) EN: bad luck ; misfortune ; out of luck FR: malchance [f] ; infortune [f] ; mauvaise fortune [f] ; déveine [f] (fam.) ; poisse [f] (fam.) ; guigne [f] (fam.) ; guignon [m] (fam. - vx) ; cerise [f] (arg.) |
ชอบกล | [adj.] (chøpkon) EN: strange ; peculiar ; queer ; odd ; out of the ordinary FR: original ; curieux ; particulier |
เดี้ยง | [adj.] (dīeng) EN: out of action ; lame ; out of order ; kaput (obsol., vulg.) FR: |
เอื้อมไม่ถึง | [adj.] (eūam mai th) EN: out of reach ; unreachable FR: |
หายหัว | [v.] (hāihūa) EN: disappear ; be out of sight ; be unseen FR: se faire rare |
หาเลือดกับปู | [v. (loc.)] (hāleūatkapp) EN: You can't get blood out of a turnip. FR: |
ห่างเหิน | [adj.] (hānghoēn) EN: estranged ; distant ; out of touch FR: |
เห็นแก่ | [adv.] (henkaē) EN: out of consideration for ; for the sake of FR: par égard pour |
จ่ายเงินอย่างสุรุ่ยสุร่าย | [v. exp.] (jāi ngoen y) EN: throw money out of the window FR: jeter l'argent par la fenêtre/les fenêtres |
เจ๊ง | [v.] (jeng) EN: fail ; flop ; be finished ; be ruined ; go bust ; go bankrupt ; broke ; go out of business FR: |
จนปัญญา | [X] (jon panyā) EN: be at one's wit's end ; have run out of ideas ; be stymied FR: |
แก้เกี้ยว | [v.] (kaēkīo) EN: talk oneself out of ; explain away ; avoid embarrassment FR: |
กันตัวเองออกมาจาก | [v. exp.] (kan tūa-ēng) EN: keep out of FR: se tenir à l'écart de |
เก๋ากึ้ก ; เก๋ากึ๊ก | [adj.] (kaokeuk) EN: very old ; antiquated ; out of date ; outdate ; outmoded FR: |
ขายหมดแล้ว | [adj.] (khāi mot la) EN: sold out ; out of stock FR: épuisé |
ค้าความ | [v.] (khākhwām) EN: make a business out of going to court ; make lawsuits for profit FR: |
ข้ามขา | [v. exp.] (khām khā) EN: go out of turn ; move out of turn FR: |
คั้นกะทิ | [v. exp.] (khan kathi) EN: press coconut meat ; press cream out of the coconut meat FR: extraire le lait de coco |
เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา | [xp] (khao hū sāi) EN: in one ear and out the other ; go into one ear and come out of the other FR: entrer par une oreille et sortir par l'autre |
ขาดดุลการค้า | [v. exp.] (khātdun kān) EN: have a balance of trade deficit ; suffer a loss ; run deficit ; be worse off ; be out of pocket FR: |
ขัดข้อง | [adj.] (khatkhøng) EN: out of repair ; out of order FR: |
ขาดมือ | [v.] (khātmeū) EN: run out of ; be in short supply ; be out of stock ; not have on hand ; be short of ; be wanting FR: être en rupture de stock |
ขาดตลาด | [v.] (khāttalāt) EN: be lack of ; be out of stock ; be in short supply FR: |
ขาดตลาด | [adj.] (khāttalāt) EN: out of stock ; not available ; sold out ; off the market ; no longer on sale ; in short supply FR: épuisé ; fini ; en rupture de stock |
German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary | |
---|---|
Gleichgewicht | {n} | das Gleichgewicht halten | im Gleichgewicht halten | aus dem Gleichgewicht bringen | aus dem Gleichgewicht kommen; das Gleichgewicht verlieren | aus dem Gleichgewicht | Gleichgewicht der Kräfte | Gleichgewicht des Schreckensbalance | to keep one's balance | to balance | to unbalance | to lose one's balance | off balance; out of balance | balance of power | balance of terror |
Blitz | {m} | wie ein geölter Blitz [ugs.]lightning | like greased lightning; like a bat out of hell; like a blue streak [coll.] |
Kontext | {m} | aus dem Kontext gerissencontext | quoted out of context |
Flaschengeist | {m} | den Geist aus der Flasche lassen [übtr.]genie in the bottle | to let the genie out of the bottle |
arbeitslos | {adj}out of work; out of job; out of collar |
aus | {prp; +Dativ} | aus dem Fenster | aus der Flasche trinken | aus dem Zusammenhang reißen | aus der Übung sein | aus Sachsen | aus tiefem Schlaf erwachen | aus folgendem Grundout of; from | out of the window | to drink out of the bottle; to drink from the bottle | to take out of its context | to be out of training | from Saxony | to awake from a deep sleep | for the following reason |
außer | {prp; +Dativ} (räumlich) | außer Sicht | außer Atemout of | out of sight | out of breath |
außerhalb | {adv} (von) | außerhalb von Leipzig wohnen | von außerhalboutside (of); out (of) | to live outside Leipzig | from outside; from out of town |
Pietät | {f} | aus Pietät (gegenüber)piety; reverence | out of reference (of) |
Vergleich | {m} [jur.] | außergerichtlicher Vergleich | einen gütlichen Vergleich schließen | einen außergerichtlichen Vergleich schließensettlement | settlement out of court | to reach an amicable settlement | to settle out of court |
Zeitnot | {f} | in Zeitnot sein | in Zeitnot geratenshortage of time | to be pressed for time; to be running out of time; to be under time pressure | to start running out of time |
Training | {n} | aus dem Trainingtraining | out of training |
Unzeit | {f} | zur Unzeituntimeliness | out of season |
Fehlstellung | {f}out of position |
altmodisch | {adv}out of fashion |
Schmerzensschrei | {m}shout of pain |